原文:
幽意无断绝,此去随所偶。
晚风吹行舟,花路入溪口。
际夜转西壑,隔山望南斗。
潭烟飞溶溶,林月低向后。
生事且弥漫,愿为持竿叟。
译文:
我寻幽探胜的心意没有定止,随着一路看见的景色生发不已。
晚风吹送我的行舟,沿着开满鲜花的河岸荡入溪口。
星夜又转过西边的山岭,隔山仰望天上的南斗。
潭底升起溶溶的烟雾,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。
世事何等地纷繁渺茫,不如做一名隐居的钓叟。
注释:
若耶溪:在今浙江省绍兴市东南,相传为西施浣纱处。
《寰宇记》记载:“若耶溪在会稽县东二十八里。”《水经注》记载:“若耶溪水,上承嶕岘麻溪,溪之下孤潭周数亩,麻潭下注若耶溪。水至清,照众山倒影,窥之如画。”
幽意:寻幽的心意
偶:遇。刘熙《释名·释亲属》:“二人相对遇也。”
晚:一作“好”
花路:一路鲜花
际夜:至夜
壑(hè):山谷
南斗:星宿名称,夏季位于南方上空。古以二十八宿与地理相应来划分区域,称分野,南斗与吴越相应
潭烟:水潭上如烟的水汽夜雾。烟,雾气。
溶溶:形容汽雾柔和迷离
生事:世事。
弥漫:渺茫无尽
持竿叟:持竿垂钓的老翁。竿,指钓竿